Traducción
Traducir no es solo cambiar palabras de idioma; es trasladar emociones, conceptos técnicos y matices culturales. Ofrezco servicios de traducción directa e inversa (Inglés-Castellano y Castellano-Inglés), garantizando que el mensaje original llegue intacto a su nueva audiencia.

Fidelidad narrativa y rigor terminológico
Gracias a mi experiencia en cine y doblaje, mis traducciones tienen ritmo y naturalidad, evitando el «efecto traducción» que rompe la inmersión del lector o espectador.
Especialización Temática
Mi valor diferencial reside en el dominio profundo de nichos específicos que requieren un vocabulario y un tono muy concretos:
Divulgación Científica y Técnica
Traducción precisa donde el rigor es innegociable. Transformo textos complejos en contenidos accesibles sin perder la exactitud.
True Crime y Crónica Negra
Un género que exige precisión forense y tensión narrativa.
Ficción de Género (Genre Fiction)
Como creativo, entiendo los códigos de la narrativa especulativa.

Traducción para Medios Audiovisuales
El texto en pantalla o en boca de un actor tiene reglas propias.
Algunas de mis traducciones



















